1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
Theft, resisting
and lack of documents.

2
00:00:09,760 --> 00:00:11,240
Nobody leaves Moringen.

3
00:00:11,320 --> 00:00:14,520
The church was bombed.
We can organize it here.

4
00:00:14,600 --> 00:00:16,640
Dan, Jack. Your son, for God's sake!

5
00:00:16,720 --> 00:00:19,040
- Inflate.
- Stop! Not yet!

6
00:00:20,920 --> 00:00:22,200
A German sailor was killed.

7
00:00:22,280 --> 00:00:25,640
Not in a heroic fight against the enemy.
It's your fault.

8
00:00:26,360 --> 00:00:28,640
I heard the ship. I could have prevented this.

9
00:00:28,720 --> 00:00:30,840
- Are you a sailor too?
- Yes.

10
00:00:30,920 --> 00:00:33,560
I still have my wife and children.
I don't want to drown.

11
00:00:33,640 --> 00:00:35,080
You've already met Mr. Giese.

12
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
My husband works here.
He is not interested in gambling.

13
00:00:38,280 --> 00:00:39,640
We have to track down the traitor.

14
00:00:40,920 --> 00:00:41,840
Beck.

15
00:00:41,920 --> 00:00:45,360
If you do not provide appropriate testimony,
you will suffer the consequences.

16
00:00:46,840 --> 00:00:48,160
That's not how it's done.

17
00:00:48,240 --> 00:00:50,040
This is how I do it, first.

18
00:01:16,480 --> 00:01:18,400
Dad, do you like it?

19
00:01:23,680 --> 00:01:24,520
Dad?

20
00:01:30,000 --> 00:01:31,960
Do you like it, dad?

21
00:01:32,960 --> 00:01:33,880
Dad?

22
00:01:35,440 --> 00:01:36,400
Dad?

23
00:01:45,200 --> 00:01:46,240
What are you doing?

24
00:01:46,840 --> 00:01:48,720
I'm browsing.

25
00:01:48,800 --> 00:01:51,480
This can be given to an orphanage,
poor children.

26
00:01:51,560 --> 00:01:55,160
NO. These are not toys.

27
00:01:58,520 --> 00:02:00,320
Someone will come for them.

28
00:02:00,800 --> 00:02:02,960
You'll have to say no.

29
00:02:03,640 --> 00:02:05,360
Should I live with this?

30
00:02:07,360 --> 00:02:09,160
I won't pretend he didn't exist!

31
00:02:13,920 --> 00:02:16,360
I heard what happened in the shipyard.

32
00:02:17,760 --> 00:02:20,480
- They deserved it.
- Possible.

33
00:02:22,440 --> 00:02:25,000
But if you spend here
more time with me...

34
00:02:26,920 --> 00:02:27,960
You will rest.

35
00:02:31,960 --> 00:02:33,480
I'll put them away.

36
00:02:39,560 --> 00:02:40,680
Telegram!

37
00:02:47,400 --> 00:02:50,880
ORDER: REPORT IMMEDIATELY
TO COMMODOR FRANCOMBE

38
00:04:01,080 --> 00:04:03,280
BASED ON THE NOVEL THE SHIP AND THE FORTRESS

39
00:04:06,720 --> 00:04:12,360
SHIP

40
00:04:13,960 --> 00:04:15,800
Do you want to sacrifice the boys?

41
00:04:17,040 --> 00:04:18,440
That would be a lie.

42
00:04:21,880 --> 00:04:26,320
If the rumors are to be believed, you are too
he avoided being shot thanks to a lie.

43
00:04:33,720 --> 00:04:37,160
After your visit to your father-in-law...

44
00:04:39,920 --> 00:04:42,400
my wife was very worried.

45
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
He thinks the diary is fake.

46
00:04:50,040 --> 00:04:52,520
He talks about his son in the present tense,

47
00:04:53,960 --> 00:04:55,440
as if he were still alive...

48
00:05:25,840 --> 00:05:29,800
I did what I could.
But the side rudder is broken.

49
00:05:37,400 --> 00:05:38,800
I was at Lessing's.

50
00:05:46,520 --> 00:05:47,640
So what?

51
00:05:53,040 --> 00:05:55,440
This damn war is getting worse.

52
00:06:01,000 --> 00:06:02,840
I have to repair the ship.

53
00:06:12,560 --> 00:06:13,880
Everything's all right?

54
00:06:17,320 --> 00:06:20,600
Tell that bastard
that it won't happen again.

55
00:06:24,320 --> 00:06:26,480
I could do the same in Moringen.

56
00:06:27,840 --> 00:06:30,680
- And get castrated?
- Don't give a damn, Harri.

57
00:06:30,760 --> 00:06:32,920
We have to do this because of a stupid commander.

58
00:06:33,480 --> 00:06:35,440
Don't think they will blame him.

59
00:06:35,520 --> 00:06:37,280
But it was his fault!

60
00:06:38,480 --> 00:06:39,880
Someone asked you?

61
00:06:41,960 --> 00:06:44,320
Understand how it works, idiot.

62
00:06:45,120 --> 00:06:46,760
You two. Follow me.

63
00:06:48,040 --> 00:06:50,080
Immediately. Before I change my mind.

64
00:06:59,400 --> 00:07:02,000
The last patrol.
You boarded the U-boat.

65
00:07:02,560 --> 00:07:04,560
- Correct.
- What happened?

66
00:07:06,040 --> 00:07:09,080
- My officer accompanied me.
- It was against orders.

67
00:07:11,560 --> 00:07:15,480
Everything that had some value
German officers have already destroyed it.

68
00:07:16,120 --> 00:07:19,640
The commander tried to use his weapon,
so I shot him.

69
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
What's next?

70
00:07:22,880 --> 00:07:26,800
I returned to Perseverance
and I ordered the artillery to sink the U-boat.

71
00:07:26,880 --> 00:07:29,560
- And the survivors?
- It wasn't.

72
00:07:30,120 --> 00:07:30,920
Why?

73
00:07:33,000 --> 00:07:34,560
I left them to drown.

74
00:07:41,440 --> 00:07:43,240
Listen, Swinburne.

75
00:07:44,640 --> 00:07:46,960
The fight for the Atlantic is coming.

76
00:07:47,040 --> 00:07:50,800
Dönitz bet everything
to interrupt convoy routes.

77
00:07:50,880 --> 00:07:55,640
Packs are gathering like never before.
We have weapons to fight them.

78
00:07:56,360 --> 00:08:00,000
But the escort must be commanded by humans
with the right attitude.

79
00:08:00,800 --> 00:08:02,320
I won't change what I feel.

80
00:08:03,480 --> 00:08:05,240
Why would you change?

81
00:08:07,680 --> 00:08:10,040
We want to turn the situation around.

82
00:08:10,360 --> 00:08:14,640
Use convoys as bait
U-boats and then hunt them.

83
00:08:16,360 --> 00:08:19,040
Now that we have the equipment,
we will turn defense into attack.

84
00:08:21,120 --> 00:08:23,880
We cannot protect
every ship in the convoy,

85
00:08:23,960 --> 00:08:25,600
so it's simple math.

86
00:08:26,560 --> 00:08:31,760
If we lose 50 ships,
to destroy one U-boat, they will win.

87
00:08:32,840 --> 00:08:37,400
But if there are ten of them,
that's different. Good ending.

88
00:08:39,480 --> 00:08:42,640
We need experienced people
U-boat killers like you,

89
00:08:42,720 --> 00:08:44,600
who will do what they are good at.

90
00:08:45,280 --> 00:08:46,480
New orders.

91
00:08:47,280 --> 00:08:48,960
From the very top.

92
00:08:50,080 --> 00:08:53,360
Convoy ONS185 is assembling now.

93
00:08:54,000 --> 00:08:56,040
Your crew is to be ready for escort.

94
00:08:56,120 --> 00:08:59,400
You will have to assemble
new equipment on a regular basis.

95
00:09:02,920 --> 00:09:06,240
There was an incident at the shipyard.

96
00:09:06,320 --> 00:09:10,200
We have not received any complaints.
Do you want to submit it?

97
00:09:12,680 --> 00:09:13,640
No, sir.

98
00:09:13,640 --> 00:09:13,680
No, sir.

99
00:09:18,960 --> 00:09:21,120
Wait, I'll help you.

100
00:09:26,960 --> 00:09:29,160
- Look over there.
- It's him.

101
00:09:29,240 --> 00:09:30,080
Yes.

102
00:09:31,920 --> 00:09:33,000
So...

103
00:09:33,440 --> 00:09:34,600
- Should I come in?
- Yes.

104
00:09:37,720 --> 00:09:39,280
Boys, let go.

105
00:09:48,680 --> 00:09:50,400
I caught a fish.

106
00:10:05,440 --> 00:10:10,280
So let's drink a toast
for the new captain of this boat,

107
00:10:10,640 --> 00:10:13,280
Fanny Nussmeier.

108
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
Thank you.

109
00:10:15,160 --> 00:10:16,400
For Fanny.

110
00:10:17,560 --> 00:10:18,760
Cheers

111
00:10:18,840 --> 00:10:21,240
Look here. Great.

112
00:10:23,640 --> 00:10:26,920
- Cheers.
- A new captain takes over.

113
00:10:30,760 --> 00:10:32,680
After the war, I will buy a boat.

114
00:10:34,880 --> 00:10:36,760
A sailboat, not one of those...

115
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
Be careful what you say.

116
00:10:43,440 --> 00:10:45,120
I will sail across the Baltic Sea.

117
00:10:46,080 --> 00:10:49,360
Only the Baltic Sea?
I will travel all over the world!

118
00:10:53,080 --> 00:10:53,880
What about you, Harry?

119
00:10:55,120 --> 00:10:57,400
What are your plans?

120
00:11:02,640 --> 00:11:05,760
I wish I had a house like this
where I grew up.

121
00:11:08,920 --> 00:11:09,720
And family,

122
00:11:12,040 --> 00:11:12,880
like you.

123
00:11:14,720 --> 00:11:16,440
We are not...

124
00:11:27,480 --> 00:11:28,360
Lieutenant?

125
00:11:32,720 --> 00:11:34,640
These rumors

126
00:11:36,120 --> 00:11:37,840
that you can't swim...

127
00:11:39,960 --> 00:11:42,280
- I didn't have time to learn.
- Really?

128
00:11:44,600 --> 00:11:46,080
I can teach you.

129
00:12:05,240 --> 00:12:08,600
We have to leave soon.
Everything's all right?

130
00:12:13,240 --> 00:12:16,440
Fishing, sunset, sailing...

131
00:12:17,560 --> 00:12:19,080
It's all too much.

132
00:12:19,880 --> 00:12:21,320
What do you mean?

133
00:12:23,160 --> 00:12:25,880
I suppose
that you have never begged on the street.

134
00:12:26,480 --> 00:12:27,560
NO.

135
00:12:35,240 --> 00:12:39,040
Hundreds pass by us every day,
or even thousands of people.

136
00:12:40,480 --> 00:12:44,320
Some people stop and talk
as if we were friends.

137
00:12:44,800 --> 00:12:46,720
As if it meant anything.

138
00:12:50,000 --> 00:12:53,680
Some people look away
they can't see us at all.

139
00:12:57,840 --> 00:13:00,080
But you know who is the worst?

140
00:13:03,160 --> 00:13:05,360
Those who look at us.

141
00:13:06,840 --> 00:13:10,920
Because they see us and we see them,

142
00:13:13,600 --> 00:13:16,120
and for a moment we think they are helping us.

143
00:13:20,400 --> 00:13:23,760
But then they look away

144
00:13:25,440 --> 00:13:26,920
because they feel guilty.

145
00:13:31,200 --> 00:13:32,880
Just like you, now.

146
00:13:37,000 --> 00:13:38,880
You know what I mean?

147
00:13:42,520 --> 00:13:44,600
Where does this feeling of guilt come from?

148
00:14:49,480 --> 00:14:51,320
Fly, angel, fly.

149
00:14:51,400 --> 00:14:52,840
"Fly, angel, fly"?

150
00:14:53,440 --> 00:14:55,880
Let it be. All right.

151
00:14:55,960 --> 00:14:58,760
Fly, angel, fly.

152
00:15:00,040 --> 00:15:02,120
Wow, high. Once again?

153
00:15:02,200 --> 00:15:03,680
- Yes.
-Okay.

154
00:15:04,320 --> 00:15:07,040
Nice of you to invite the boys.

155
00:15:14,400 --> 00:15:16,160
Harri told me about the expression.

156
00:15:17,800 --> 00:15:20,240
He said you saved their lives.

157
00:15:23,560 --> 00:15:25,840
I'm glad we're still here.

158
00:15:26,960 --> 00:15:28,920
Until the next collision?

159
00:15:32,840 --> 00:15:34,680
This shouldn't have happened.

160
00:15:37,280 --> 00:15:39,240
The commander is simply too young.

161
00:15:40,880 --> 00:15:42,840
Will he be stripped of his command?

162
00:15:46,480 --> 00:15:49,600
He can't do it by ship
someone who doesn't know how to lead.

163
00:15:53,080 --> 00:15:56,520
- It's unfair to the boys.
- I know!

164
00:15:56,600 --> 00:15:58,240
If only I could do something!

165
00:16:11,840 --> 00:16:14,080
You are a good man, Robert.

166
00:16:16,040 --> 00:16:18,560
If you could do something,
you would do it.

167
00:16:21,440 --> 00:16:24,280
Come on, mom! We're going home!

168
00:16:40,520 --> 00:16:43,560
Finally, the battle plan.

169
00:16:43,920 --> 00:16:46,760
Thanks to this new weapon
they will be the ones who run away.

170
00:16:47,840 --> 00:16:49,160
When are you leaving?

171
00:16:49,240 --> 00:16:51,800
As soon as I can. They want me to go back there.

172
00:16:52,520 --> 00:16:55,800
For the war that will be waged
even fiercer.

173
00:17:01,440 --> 00:17:02,880
You regained your appetite.

174
00:17:04,160 --> 00:17:07,400
And you talked to me more
for the last half hour,

175
00:17:07,480 --> 00:17:08,840
than since you came back.

176
00:17:10,840 --> 00:17:12,680
Too bad it wasn't because of me.

177
00:17:14,760 --> 00:17:16,040
Do you have more of this?

178
00:17:20,640 --> 00:17:23,640
But unfortunately, it's because of the war.

179
00:17:25,480 --> 00:17:26,600
Interesting...

180
00:17:27,800 --> 00:17:29,160
What?

181
00:17:32,000 --> 00:17:34,560
Do you want this war to end?

182
00:18:17,320 --> 00:18:18,720
Giese.

183
00:18:21,280 --> 00:18:23,000
Today I will try to play roulette.

184
00:18:23,680 --> 00:18:26,000
Say hello to Mrs. Gruber for me.

185
00:18:28,680 --> 00:18:32,160
- Do you know her?
- We met.

186
00:18:33,160 --> 00:18:34,080
I see.

187
00:18:34,160 --> 00:18:38,000
Apparently she liked to party
in Berlin before the era of the Brown Shirts.

188
00:18:39,320 --> 00:18:41,000
Everyone has their own past.

189
00:18:42,440 --> 00:18:44,160
Yes... Good luck.

190
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
- Good evening.
- Good evening.

191
00:18:54,160 --> 00:18:56,360
Dr. Beck,
I would like to introduce Mr. Giese.

192
00:18:56,440 --> 00:18:58,240
- Please place your bets.
- I can?

193
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Mr. Lomba probably won't come today.

194
00:19:02,080 --> 00:19:03,320
The roulette is spinning.

195
00:19:03,400 --> 00:19:05,240
It's a happy place.

196
00:19:06,680 --> 00:19:08,280
I saw you.

197
00:19:09,760 --> 00:19:11,400
- In the bookstore.
- Yes I know.

198
00:19:11,480 --> 00:19:14,160
Good to remember
German values.

199
00:19:14,240 --> 00:19:16,360
Mr. Giese needs to get used to Lisbon.

200
00:19:16,440 --> 00:19:20,120
You mean staying
as close to the enemy as the consul?

201
00:19:20,600 --> 00:19:22,440
They are from the British Embassy.

202
00:19:23,040 --> 00:19:27,120
- You said your husband doesn't come here.
- That he's not playing.

203
00:19:29,760 --> 00:19:33,520
I'll play one more round
and that's it for today.

204
00:19:34,200 --> 00:19:37,360
Excuse me for a moment. I ordered a drink.

205
00:19:41,400 --> 00:19:42,520
What a bore.

206
00:19:47,040 --> 00:19:50,360
Please come back in two minutes
and say there's a phone call for me.

207
00:19:51,640 --> 00:19:53,320
It has to do with Dorfmann.

208
00:19:59,000 --> 00:20:00,160
No more betting.

209
00:20:03,480 --> 00:20:04,680
Honey, hello.

210
00:20:05,160 --> 00:20:06,560
I think I'll raise it.

211
00:20:07,080 --> 00:20:08,240
Mr Giese.

212
00:20:08,680 --> 00:20:10,400
- Doctor.
- Gruber.

213
00:20:11,040 --> 00:20:14,760
About something so important
Did the British talk to you?

214
00:20:14,840 --> 00:20:16,480
It was nothing important.

215
00:20:17,040 --> 00:20:19,680
I remind you about tomorrow's event.

216
00:20:20,840 --> 00:20:24,160
I personally assured
our British colleagues,

217
00:20:24,240 --> 00:20:28,200
that the delegation will be present
in full force, along with their wives.

218
00:20:29,080 --> 00:20:30,360
Who are we talking about?

219
00:20:30,440 --> 00:20:32,600
About an admiral of the Royal Navy.

220
00:20:32,680 --> 00:20:36,560
Berlin will certainly appreciate it
a large representation of the Reich,

221
00:20:36,640 --> 00:20:38,840
who will definitely express her views.

222
00:20:39,840 --> 00:20:41,080
Have a good night.

223
00:20:45,640 --> 00:20:47,440
Admiral of the Royal Navy.

224
00:20:47,520 --> 00:20:50,880
I'll sit in the back and get out of there
as soon as possible.

225
00:20:51,720 --> 00:20:53,400
Maybe Mr. Giese would like to come?

226
00:20:53,480 --> 00:20:56,600
Mrs. Gruber, Mr. Giese,
please forgive me.

227
00:20:57,160 --> 00:20:59,600
Phone number for the gentleman at the reception.

228
00:21:01,320 --> 00:21:03,600
Bet on seven for me.

229
00:21:03,680 --> 00:21:06,160
- I really have to...
- A bottle of champagne for the doctor.

230
00:21:06,240 --> 00:21:07,560
Of course.

231
00:21:08,520 --> 00:21:09,560
So...

232
00:21:10,520 --> 00:21:11,920
For seven.

233
00:22:34,560 --> 00:22:37,480
LISBON - NEW YORK

234
00:22:55,680 --> 00:22:59,840
International press
spreads lies about us.

235
00:23:00,640 --> 00:23:03,280
I usually leave politics to others,

236
00:23:03,360 --> 00:23:07,960
but I can't come to terms with the stories
that reach us from Poland.

237
00:23:08,040 --> 00:23:11,040
We, Germans, have our honor.

238
00:23:11,120 --> 00:23:13,920
Impossible,
that there was at least a bit of truth in it.

239
00:23:14,000 --> 00:23:15,720
I think exactly the same.

240
00:23:18,400 --> 00:23:19,320
I'm listening?

241
00:23:19,400 --> 00:23:22,320
She asked you for help. And you refused.

242
00:23:22,960 --> 00:23:24,160
She was cheeky!

243
00:23:26,080 --> 00:23:27,760
She slandered Klaus!

244
00:23:28,840 --> 00:23:31,040
And you care about his honor?

245
00:23:32,560 --> 00:23:36,120
I've had enough of the Hoffmanns' pride and honor.

246
00:23:36,920 --> 00:23:39,040
You owe me something, not your brother.

247
00:23:42,200 --> 00:23:46,600
He ruined my career.
Did you think about it when you insulted her?

248
00:23:47,120 --> 00:23:48,480
What are you thinking?

249
00:23:49,600 --> 00:23:53,560
He will use his connections,
and he will teach me a lesson to Schulz again.

250
00:23:54,120 --> 00:23:56,240
- Your father.
- Is everything settled?

251
00:23:57,240 --> 00:24:00,520
So everything is clear.
You will apologize to Mrs. Buchner.

252
00:24:00,600 --> 00:24:02,640
- I won't do it.
- Personally.

253
00:24:03,880 --> 00:24:06,640
One ampoule of morphine every four hours.

254
00:24:14,160 --> 00:24:16,560
I came right away when I found out.

255
00:24:16,640 --> 00:24:17,840
Where is he?

256
00:24:25,040 --> 00:24:27,600
If I... or my family...

257
00:24:27,680 --> 00:24:29,640
we can do something...

258
00:24:33,200 --> 00:24:34,240
How is he feeling?

259
00:24:34,680 --> 00:24:38,240
He hasn't woken up yet.
The injuries were very serious.

260
00:24:38,800 --> 00:24:41,040
We had no choice but to amputate.

261
00:24:41,520 --> 00:24:44,680
- Could he have done it on purpose?
- You can't say that.

262
00:24:45,320 --> 00:24:47,440
That would be desertion.

263
00:24:48,400 --> 00:24:51,360
- I have to report this.
- You won't report anything! It was an accident!

264
00:24:56,920 --> 00:24:58,160
It was an accident.

265
00:25:44,120 --> 00:25:45,440
I have a proposition for you gentlemen.

266
00:25:48,400 --> 00:25:51,000
We were already at a depth of 80 meters.

267
00:25:51,080 --> 00:25:53,120
They were chasing us, and then...

268
00:25:53,800 --> 00:25:55,760
another thud!

269
00:25:57,120 --> 00:26:01,600
And that grating sound

270
00:26:01,680 --> 00:26:04,160
like a deep growl...

271
00:26:10,320 --> 00:26:13,800
The whole boat shook.

272
00:26:14,440 --> 00:26:16,360
The rivets almost fell out.

273
00:26:17,280 --> 00:26:22,320
Then I finally realized
who was following us.

274
00:26:23,360 --> 00:26:24,600
It wasn't an enemy

275
00:26:25,480 --> 00:26:31,520
but a nasty whale,
who tried to take us with him.

276
00:26:37,360 --> 00:26:40,160
Nice to see you, sir
in a good mood, captain.

277
00:26:41,040 --> 00:26:42,440
Do you want to know why?

278
00:26:43,960 --> 00:26:44,760
Trains.

279
00:26:48,240 --> 00:26:49,400
Trains?

280
00:26:49,480 --> 00:26:52,880
At the thought of a pleasant train journey,

281
00:26:52,960 --> 00:26:55,400
I feel like a nine-year-old boy.

282
00:26:56,160 --> 00:26:57,400
And where?

283
00:26:57,480 --> 00:26:58,400
To Berlin.

284
00:26:59,160 --> 00:27:02,920
Admiral Dönitz will dedicate it to me
some of your precious time.

285
00:27:03,720 --> 00:27:07,880
Without a doubt.
It's an honor to meet you.

286
00:27:10,200 --> 00:27:12,520
We have a few things to discuss.

287
00:27:14,360 --> 00:27:15,560
Personal.

288
00:27:18,040 --> 00:27:19,440
Sounds interesting.

289
00:27:22,440 --> 00:27:23,480
So?

290
00:27:26,160 --> 00:27:28,120
This is the only possibility.

291
00:27:33,960 --> 00:27:34,840
Erdmann?

292
00:27:38,840 --> 00:27:42,040
- I need to sleep on this.
- We have to work together.

293
00:27:42,120 --> 00:27:45,120
Otherwise, the crew
he will completely lose morale.

294
00:27:45,200 --> 00:27:47,040
I know where this leads.

295
00:27:47,680 --> 00:27:48,920
It's one night.

296
00:27:57,040 --> 00:27:58,400
I'll see you tomorrow.

297
00:28:17,000 --> 00:28:17,880
Sir.

298
00:28:22,600 --> 00:28:25,160
I understand that this new one
he gave you his support.

299
00:28:26,480 --> 00:28:30,800
- You don't agree with him?
- It's you who moves with the times, not me.

300
00:28:32,560 --> 00:28:34,640
- What's that?
- Request for transfer.

301
00:28:37,720 --> 00:28:42,520
Let me guess. personal differences,
preventing cooperation.

302
00:28:42,600 --> 00:28:45,320
We should be guided
something other than revenge?

303
00:28:45,400 --> 00:28:48,480
It's against the rules
His Majesty's Navy.

304
00:28:50,720 --> 00:28:53,080
I would be grateful if you would consider this.

305
00:28:55,400 --> 00:28:56,560
Mick!

306
00:28:57,800 --> 00:28:59,240
They even provided glass.

307
00:29:01,720 --> 00:29:03,720
Let's celebrate the return to the fight.

308
00:29:05,320 --> 00:29:10,040
The renovation is almost completed,
and in half the time.

309
00:29:11,040 --> 00:29:13,480
It's amazing what one punch can do.

310
00:29:14,240 --> 00:29:16,520
- For the working people!
- For the fighting people.

311
00:29:17,080 --> 00:29:18,720
Fighting with the working people.

312
00:29:24,160 --> 00:29:25,080
Tell me something.

313
00:29:26,200 --> 00:29:28,360
That U-boat we sank.

314
00:29:29,440 --> 00:29:31,280
What do you think about what I did?

315
00:29:38,880 --> 00:29:40,400
That it was news.

316
00:29:42,920 --> 00:29:45,720
- Right?
- The only one possible.

317
00:29:48,640 --> 00:29:51,400
Well, let's try
to reach everyone.

318
00:29:51,480 --> 00:29:52,920
The war changed its face.

319
00:29:54,360 --> 00:29:56,160
And no one can escape from it.

320
00:29:59,960 --> 00:30:02,080
Regardless of where he studied.

321
00:30:06,160 --> 00:30:07,640
Beck?

322
00:30:08,520 --> 00:30:09,960
Unbelievable.

323
00:30:10,040 --> 00:30:13,000
He regularly deposited large sums
to your casino account,

324
00:30:13,080 --> 00:30:14,920
but he hardly played at all.

325
00:30:15,000 --> 00:30:17,120
I think he was collecting money to escape.

326
00:30:18,680 --> 00:30:20,360
It even makes sense.

327
00:30:21,200 --> 00:30:24,360
That the head of the propaganda department is a spy?

328
00:30:26,680 --> 00:30:29,760
You should know
that Beck is Speer's man.

329
00:30:30,200 --> 00:30:33,280
He had been conducting secret negotiations for months.

330
00:30:34,600 --> 00:30:37,040
Regarding the purchase of tungsten.

331
00:30:38,480 --> 00:30:40,160
In large quantities.

332
00:30:42,680 --> 00:30:45,960
But he delayed the process
because of even the smallest things.

333
00:30:46,680 --> 00:30:49,000
Berlin was very nervous about this.

334
00:30:51,080 --> 00:30:53,200
I heard him arguing with Gruber.

335
00:30:54,000 --> 00:30:56,680
Yes, I understand now.

336
00:30:58,640 --> 00:31:02,920
The enemy ordered him to delay it
and waited for the right moment,

337
00:31:03,000 --> 00:31:06,760
to effectively thwart
signing the treaty.

338
00:31:06,840 --> 00:31:09,360
Then he would run away like a rat.

339
00:31:10,520 --> 00:31:14,200
And the Allies could
put pressure on the Portuguese,

340
00:31:15,000 --> 00:31:17,960
to cut us off from tungsten supplies.

341
00:31:19,440 --> 00:31:22,640
And our war production
would be suspended.

342
00:31:22,720 --> 00:31:26,800
You discovered more than we expected.

343
00:31:27,480 --> 00:31:28,760
You will stay here.

344
00:31:31,440 --> 00:31:32,640
It belongs to you.

345
00:31:36,400 --> 00:31:40,200
So you locked it in here
your business, Mr. Giese.

346
00:31:40,880 --> 00:31:42,000
It looks like it.

347
00:31:43,400 --> 00:31:45,120
But I have to stay a little longer.

348
00:31:45,200 --> 00:31:46,920
Additional paperwork.

349
00:31:49,480 --> 00:31:51,160
Don't overwork yourself.

350
00:31:52,280 --> 00:31:53,200
You are right.

351
00:31:53,280 --> 00:31:56,920
We should follow Beck.
I passed it on to Berlin.

352
00:31:57,000 --> 00:31:58,560
But the plan is different.

353
00:31:59,320 --> 00:32:00,840
What?

354
00:32:02,000 --> 00:32:03,760
They don't want to wait any longer for tungsten.

355
00:32:03,840 --> 00:32:05,520
They demand a signature

356
00:32:06,080 --> 00:32:07,880
and Beck is to return to the Reich.

357
00:32:07,960 --> 00:32:09,000
How?

358
00:32:09,520 --> 00:32:11,640
Apparently they have an evacuation plan.

359
00:32:13,080 --> 00:32:14,600
You didn't know about it?

360
00:32:15,080 --> 00:32:19,920
I'll leave the address in the box.
And also your return ticket to the Reich.

361
00:32:20,280 --> 00:32:23,960
But first you have to get there
to Beck and deliver him there.

362
00:32:24,280 --> 00:32:27,560
It won't be easy.
This policeman already suspects something.

363
00:32:27,640 --> 00:32:29,280
Look for opportunities.

364
00:32:49,440 --> 00:32:51,440
We are the only ones out of the entire crew.

365
00:33:08,720 --> 00:33:11,360
You and me, Harry. We must remember this.

366
00:33:12,640 --> 00:33:14,120
It was my fault.

367
00:33:14,840 --> 00:33:16,360
- NO.
-I knew it.

368
00:33:16,440 --> 00:33:19,200
You didn't do anything wrong.
They staged it, and that's it.

369
00:33:20,040 --> 00:33:21,640
Please stand up!

370
00:33:29,800 --> 00:33:30,720
Sit down.

371
00:33:39,440 --> 00:33:42,000
Lieutenant Ehrenberg, please come forward.

372
00:34:02,200 --> 00:34:04,280
I thank the committee for listening to me.

373
00:34:11,200 --> 00:34:14,600
As a training officer on U-949,
I was present on board

374
00:34:14,680 --> 00:34:15,760
at the time of the incident

375
00:34:17,320 --> 00:34:19,480
and I can say with certainty,

376
00:34:20,760 --> 00:34:24,120
that Lieutenant Buchner is not responsible
responsibility for this.

377
00:34:26,000 --> 00:34:29,320
You say it was an accident
was solely caused by

378
00:34:29,400 --> 00:34:33,680
hydroacoustics error
and depth coxswain?

379
00:34:34,800 --> 00:34:35,840
NO.

380
00:34:40,800 --> 00:34:43,000
No one on the crew was responsible for this.

381
00:34:44,840 --> 00:34:48,680
During the repairs, I discovered mechanical defects,

382
00:34:48,760 --> 00:34:52,160
which led
to uncontrolled ascent.

383
00:34:53,600 --> 00:34:57,320
I have full trust in the crew and commander.

384
00:34:59,200 --> 00:35:00,560
That's why...

385
00:35:04,320 --> 00:35:06,080
I want to volunteer

386
00:35:08,560 --> 00:35:11,640
to replace the wounded engineer Vogts.

387
00:35:19,320 --> 00:35:20,960
Lieutenant, please come forward.

388
00:35:29,440 --> 00:35:31,160
It was...

389
00:35:39,600 --> 00:35:41,600
The hearing is adjourned.

390
00:36:05,080 --> 00:36:07,400
We did not consent to this.

391
00:36:07,480 --> 00:36:09,080
But we are very happy about it.

392
00:36:10,880 --> 00:36:15,280
Consider it a mechanical failure
and will accept Ehrenberg's proposal.

393
00:36:15,360 --> 00:36:16,320
And Vogts?

394
00:36:17,680 --> 00:36:23,400
We won't charge him with desertion.
This would cast a bad light on Buchner.

395
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
You've already thought everything through.

396
00:36:33,720 --> 00:36:34,920
Mr. Lessing.

397
00:36:35,560 --> 00:36:39,360
No matter what you think,
Mrs. Buchner has connections.

398
00:36:40,240 --> 00:36:42,120
This is worth remembering.

399
00:36:45,360 --> 00:36:46,320
Gentlemen.

400
00:36:55,040 --> 00:36:56,600
Please stand up.

401
00:37:03,880 --> 00:37:05,120
Sit down.

402
00:37:09,480 --> 00:37:12,680
Lieutenant Ehrenberg, please come forward.

403
00:37:19,600 --> 00:37:21,120
Thank you for your statement.

404
00:37:23,480 --> 00:37:27,280
Commander Schulz
and I discussed your proposal.

405
00:37:27,760 --> 00:37:31,560
You will replace Lieutenant Vogts
as an engineer on U-949.

406
00:37:35,360 --> 00:37:39,320
U-949 receives
consent to immediate change.

407
00:37:40,400 --> 00:37:41,960
Lieutenant Buchner,

408
00:37:42,840 --> 00:37:47,560
the first officer is to supply the ship
in supplies of ammunition and provisions.

409
00:37:49,160 --> 00:37:50,280
You're sailing tomorrow.

410
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
- Tomorrow?
- Captain, repairs...

411
00:37:54,080 --> 00:37:57,880
You said you specified
mechanical faults and repaired them.

412
00:37:57,960 --> 00:38:01,640
And so you join the fleet
North Atlantic much too late.

413
00:38:03,200 --> 00:38:04,080
So...

414
00:38:05,760 --> 00:38:06,680
tomorrow!

415
00:38:08,080 --> 00:38:09,440
I'm closing the meeting.

416
00:38:22,320 --> 00:38:26,280
I dreamed of a graduation ceremony
from the real thing.

417
00:38:26,840 --> 00:38:29,320
My husband and I spared no money.

418
00:38:29,400 --> 00:38:32,960
Orchestra, champagne...
Everything was provided.

419
00:38:35,320 --> 00:38:36,440
Hanna.

420
00:38:36,800 --> 00:38:40,800
My assistant notified you?
Excellent. I invite.

421
00:38:46,640 --> 00:38:47,800
Good morning.

422
00:38:52,840 --> 00:38:55,880
Mrs. Buchner's son's ship
is put into service.

423
00:38:55,960 --> 00:38:57,600
His first command.

424
00:38:59,040 --> 00:39:00,040
Congratulations.

425
00:39:00,720 --> 00:39:01,640
Thank you.

426
00:39:02,120 --> 00:39:04,640
We don't have time to celebrate.

427
00:39:04,720 --> 00:39:07,880
As I already mentioned,
this failure caused the delay.

428
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
Please.

429
00:39:12,560 --> 00:39:15,600
I think you wanted to say something
Mrs. Buchner, honey.

430
00:39:25,160 --> 00:39:26,600
Yes it's true.

431
00:39:29,120 --> 00:39:30,560
Please forgive me, Ulrike.

432
00:39:31,840 --> 00:39:35,640
I should have given it
your help when you asked for it.

433
00:39:42,560 --> 00:39:44,280
Everything's fine, Johanna.

434
00:40:00,920 --> 00:40:01,880
All right.

435
00:40:02,640 --> 00:40:04,240
Well, if that's all...

436
00:40:07,200 --> 00:40:09,440
I have a meeting of the Women's Community.

437
00:40:10,040 --> 00:40:11,240
I'll take you home.

438
00:40:13,800 --> 00:40:15,240
Goodbye!

439
00:40:19,960 --> 00:40:20,880
Yes...

440
00:40:24,120 --> 00:40:26,160
Improved type 290...

441
00:40:26,840 --> 00:40:31,120
Larger reflectors detect
low-flying planes within 17 miles.

442
00:40:31,200 --> 00:40:34,360
- Periscope detection range?
- Depending on the conditions...

443
00:40:35,040 --> 00:40:37,080
up to 5500 meters.

444
00:40:38,440 --> 00:40:39,720
Now we'll get them!

445
00:40:40,200 --> 00:40:43,520
They will be waiting for our ships
at periscope depth.

446
00:40:43,600 --> 00:40:44,920
And we will track them down.

447
00:40:45,760 --> 00:40:47,680
They won't know what's going on

448
00:40:47,760 --> 00:40:51,040
when our new, quiet "hedgehogs"
they will blow them up.

449
00:40:51,120 --> 00:40:54,640
This technology, gentlemen,
will give us victory.

450
00:40:56,600 --> 00:41:00,600
Let's go to the aft quarterdeck.
Mr. McCoy will show us new toys.

451
00:41:02,720 --> 00:41:04,640
Sir, with your permission. My letter.

452
00:41:04,720 --> 00:41:06,000
Later, Mercer.

453
00:42:45,640 --> 00:42:47,680
- Good evening.
- Miss de Pina!

454
00:42:47,760 --> 00:42:52,160
I'm going to that speech upstairs,
but we could meet later.

455
00:42:52,240 --> 00:42:54,720
I owe you something for your help. A drink?

456
00:42:57,920 --> 00:42:59,320
It would be nice.

457
00:43:00,120 --> 00:43:01,040
I finish at 10 p.m.

458
00:43:01,680 --> 00:43:03,440
I'll wait for you outside.

459
00:43:22,720 --> 00:43:28,200
And now I would like to introduce
tonight's main guest...

460
00:43:28,280 --> 00:43:31,240
- Although he needs no introduction.
- See you.

461
00:43:31,320 --> 00:43:34,360
This is Admiral Timothy O'Sullevan.

462
00:43:43,480 --> 00:43:47,600
Ladies and gentlemen, compatriots and friends.

463
00:43:48,480 --> 00:43:54,520
British and Portuguese
have been friends for over 500 years,

464
00:43:54,600 --> 00:44:00,120
since our great maritime nations
signed the first alliance.

465
00:44:00,760 --> 00:44:02,080
I allowed myself...

466
00:44:02,160 --> 00:44:04,520
Fate smiled on me.

467
00:44:06,600 --> 00:44:10,320
- I'm afraid it might take a while.
- That's true. Cheers.

468
00:44:10,400 --> 00:44:14,160
...they have to face it
freedom-loving people like us.

469
00:44:15,040 --> 00:44:20,800
In conclusion, I hope
that it will last another 500 years.

470
00:44:20,880 --> 00:44:22,360
Exactly!

471
00:44:24,880 --> 00:44:29,560
I also hope that my words
regarding the traditions of the British navy

472
00:44:29,920 --> 00:44:32,720
will make part of the audience aware,

473
00:44:33,480 --> 00:44:36,080
How combat should be conducted at sea:

474
00:44:36,760 --> 00:44:41,160
with honor and dignity,
and not deceitfully and cowardly,

475
00:44:41,240 --> 00:44:44,160
which apparently suits me
Admiral Dönitz.

476
00:44:50,200 --> 00:44:54,040
Any questions for the admiral?

477
00:44:54,120 --> 00:44:58,640
Yes. I would like to thank the Admiral
for his instructive speech.

478
00:44:59,200 --> 00:45:03,600
As consul of the German embassy
I would also like to announce my intention

479
00:45:03,680 --> 00:45:07,360
invitations to Lisbon as well
prestigious speaker to promote

480
00:45:07,440 --> 00:45:11,440
German submarine tradition,
of which we are very proud.

481
00:45:11,520 --> 00:45:15,920
Although, considering the huge
successful in sinking the Allied fleet,

482
00:45:16,000 --> 00:45:19,320
I understand perfectly,
why does this irritate the admiral so much?

483
00:45:20,040 --> 00:45:23,840
In a relationship, I'm afraid
with new technological inventions,

484
00:45:23,920 --> 00:45:26,040
only disappointments await him.

485
00:45:28,640 --> 00:45:29,600
Thank you.

486
00:45:30,960 --> 00:45:32,040
Is...

487
00:45:34,720 --> 00:45:39,400
Does anyone really have questions for the admiral?

488
00:45:40,000 --> 00:45:43,640
We can stop there.
Thank you all very much.

489
00:45:48,240 --> 00:45:51,000
- Are you feeling unwell?
- Everything's all right.

490
00:45:51,080 --> 00:45:55,840
- He's shaking. I'll take him to his room.
- He shouldn't be seen like this.

491
00:45:56,440 --> 00:45:58,800
Don't worry. I have your things. Let's go.

492
00:45:58,880 --> 00:46:00,080
I don't even know...

493
00:46:05,240 --> 00:46:07,560
- Is he feeling well?
- Yes, thank you.

494
00:46:21,120 --> 00:46:23,080
We'll go on a little trip.

495
00:46:27,760 --> 00:46:29,360
Get some sleep.

496
00:46:35,640 --> 00:46:39,960
I don't know
why didn't he fly, he had a visa.

497
00:46:40,280 --> 00:46:41,920
He wanted to behave honorably.

498
00:46:45,640 --> 00:46:47,760
Thank you for getting me out, Helen.

499
00:46:49,320 --> 00:46:50,760
- Good night.
- Good night.

500
00:47:07,680 --> 00:47:08,760
What are you doing?

501
00:47:09,520 --> 00:47:13,200
Tomorrow, at high tide, we set sail.
I'll sleep on the ship.

502
00:47:13,840 --> 00:47:15,000
What?

503
00:47:16,400 --> 00:47:19,360
After all... just now
you seemed happier.

504
00:47:19,680 --> 00:47:23,320
I'm happier because I'm back.
And you're happier without me.

505
00:47:26,200 --> 00:47:28,080
Have you been watching me on the street?

506
00:47:28,160 --> 00:47:30,520
Daisy, you should get on with your life.

507
00:47:31,240 --> 00:47:34,520
- Better find someone else.
- What?

508
00:47:34,600 --> 00:47:38,120
Someone who would love you back.
I can't.

509
00:47:38,720 --> 00:47:40,080
Not anymore.

510
00:47:44,000 --> 00:47:45,560
I don't believe it.

511
00:47:46,040 --> 00:47:47,960
My place is in war.

512
00:47:49,440 --> 00:47:51,400
- You are her prisoner!
- NO!

513
00:47:52,080 --> 00:47:54,440
I was one before.

514
00:47:54,520 --> 00:47:56,800
I was told what to do and how to do it.

515
00:47:58,360 --> 00:48:00,760
And now we are in charge and deciding.

516
00:48:01,560 --> 00:48:03,440
And I intend to do this until the end.

517
00:48:04,080 --> 00:48:05,640
What end?

518
00:48:07,360 --> 00:48:08,520
Jack!

519
00:48:14,800 --> 00:48:16,080
Jack!

520
00:48:17,120 --> 00:48:19,080
Translation: Paytcja Miljević


